USD: 93.2918
EUR: 99.5609

Сибирский феномен

Об особенностях культурного взаимодействия в Забайкалье

Текст: Леонид Мележик
Сибирский феномен

Саммит АТЭС, который стартует в Пекине, состоится в преддверии другого большого саммита — «большой двадцатки». На экономику стран АТЭС приходится почти 54% мирового ВВП, 44% мировой торговли. Азиатская часть территории России — регион, который требует особого внимания и не только с экономической точки зрения, но и с культурной.

Большая часть территории России расположена именно в азиатской части, и Сибирь стала тем уникальным пространством, где переплелись судьбы разных народов, разных культур. Она веками находилась на пересечении цивилизаций, представители разных национальностей вынуждены были веками уживаться, мириться, общаться, находить точки соприкосновения, понимать друг друга, прежде чем стали единым народом.

Русские, которые пришли в Сибирь, встретились с коренным населением, что наложило определённый отпечаток и на одних и на других.

Жизнь в условиях континентального и резко континентального климата тоже не могла не повлиять на характер.

Помните анекдот:
— Как ты провёл лето?
— Никак, я всю ту неделю проболел.

Это про сибирское лето. Очень короткое и потому ещё более желанное.

Главное, что всегда объединяло людей — это общий язык, способность понимать друг друга. Русский язык ведь достаточно монолитен, за редким исключением диалектизмов и особенностей произношения. Во многих странах есть серьёзные различия в произношении в зависимости от региона, а русский на таких больших просторах - от Калининграда до Владивостока, практически не отличается. Русский вне России может сильно отличаться, это в США русский язык ломается и звучит на подобие: «После окончания университета, у меня был небольшой гэп и я решил немного подзаработать, чтобы оплатить хотя бы часть биллов». А в самой России отличия зачастую практически незаметны. Есть, конечно, диалекты, такие как поморский говор («поморьска говоря»), которые могут серьёзно отличаться от литературного русского языка. Но это скорее исключение, чем правило.

В Сибири есть свои особенности. В Забайкалье, например, старожилы могут в разговорной речи глотать окончания у глаголов. «Быват» вместо «бывает», «знат» вместо «знает». Имена прилагательные могут быть тоже с обрезанными окончаниями: «бела» — вместо белая, «больша» — вместо «большая», «ровна» — вместо «ровная». Есть некоторое количество диалектизмов, таких как «маленько», «однако». Слово «но» может обозначать согласие — «да», как «ну». Или, например, бурятское слово «гуран», которое используется в русской разговорной речи для определения местного населения. «Мы — гураны» — значит, что «мы — здешние, мы родом из Забайкалья».

В Забайкалье есть отличный бурятский ритуал — поить гостя чаем. Если полностью следовать традиции, то чай подаётся хозяином двумя руками, и гость тоже должен взять его двумя руками либо правой. Этим как бы проявляя своё уважение и к дому, и к людям. В этой церемонии чай становится своеобразной трубкой мира, которая помогает при общении.

Сидите вы, пьёте чай, и разговор сам собою льётся.

К чаю у бурят вообще особое, почти сакральное отношение. Недаром он используется в некоторых шаманских ритуалах.

Чай должен быть обязательно с молоком. К чаю буряты обычно кладут хлеб и печенье, только когда чай уже выпит, подают на стол другие блюда. Например, бухлёр. Бухлёр — это суп из баранины, куда помимо мяса добавляется в классическом варианте только лук, петрушка, лавровый лист и перец. Но часто к мясу бросают ещё почищенную картошку — совсем не порезанную или порезанную большими кусками.

Бурятская традиция перекочевала и в русскую. Гостю тоже предложат попить чай, но, скорее всего, сразу поставят на стол и все остальные блюда.

В повседневной жизни это выражается в том, что чай порой пьют в начале приёма пищи, а не в конце. Да и вообще выражение «давайте попьём чаю» может просто обозначать приглашение на трапезу.

Некоторые забайкальцы варят чай по особому старому рецепту — он называется «сливан». Это крепкий чай, в который помимо молока добавляется ещё соль и масло (или сливки). Это старый монгольский способ. В чай могут добавить даже баранье сало. Таким образом, он становится ещё и сытным.

Много было написано о сибирском характере. Сибиряки считаются большими индивидуалистами. Огромные просторы, которые отделяли людей друг от друга и необходимость самостоятельно противостоять природе с одной стороны и недоверие к государству с другой очень этому поспособствовали. Местные шутят, мол, мы можем себе позволить быть отчаянными, нам ведь уже ничего не страшно, в случай чего — дальше Сибири не сошлют.

Если говорить о полумифическом сибирском характере, то с этой точки зрения жители Сибири, наверное, представляются волевыми, решительными, часто гордыми, любящими крепкое слово, скорее скрытными, сдержанными и молчаливыми, чем говорливыми, вместе с тем надёжными, способными помочь в трудную минуту и широкими душой.

Есть в этом, пускай даже мифе что-то романтическое. В Сибирь ведь уходили, чтобы никто не мог найти или если попадали, то не по собственному желанию. Но и освободившиеся каторжане, и беглецы из европейской части страны, безусловно, мечтали о лучшей доле для себя и своих детей.

Феномен Сибири в культурном смысле как раз, наверное, и состоит в том, что это своего рода естественный плавильный котёл, в котором плавилась не национальная идентичность, а характер. Люди менялись, оставаясь собой.

Пока властители мира решают экономические проблемы в Пекине, может быть, стоит подойти к своим дедушкам или бабушкам, прадедушкам или прабабушкам, послушать что они говорят, как они говорят. Поспрашивать их об истории своей семьи, о том, как они жили, всегда ли жили здесь, с кем дружили, а с кем — не очень. Какие книжки читали и кем восхищались в детстве. Послушать и, может быть, записать. Просто так. Вдруг когда-нибудь пригодится.

Источник: svpressa.ru

Также в рубрике

Императорскому фарфоровому заводу исполнилось 270 лет
 

 0