USD: 64.2009
EUR: 70.6724

Языковой барьер

Русские театры на Украине, обязаны будут давать спектакли только на украинском языке

Фото: Игорь Захаркин

Языковой барьер

Отмена украинской Верховной радой закона «О государственной языковой политике» предполагает, что украинские театры должны играть спектакли только на государственном украинском языке либо с субтитрами. Ранее закон позволял придавать официальный статус русскому и другим негосударственным языкам.

На Украине работают десятки театров, чей репертуар состоит из произведений русской классики. Театры русской драмы работают в Киеве, Днепропетровске, Харькове, Симферополе и других украинских городах. Спектакли в них играются исключительно на русском языке и отсутствует система субтитров. С юридической точки зрения все театры должны отныне перевести свои постановки по Гоголю, Чехову и Пушкину и другим русским авторам на государственный язык Украины.

— Представьте себе русский суд, который ведет судопроизводство на английском языке. Это возможно? — Никогда. После решения рады русский язык на Украине имеет те же права, что и английский в России, — заявил изданию эксперт по международному праву, председатель МКА «Николаев и партнеры» Юрий Николаев.

«Известия» обратились к руководителям украинских театров с просьбой прокомментировать ситуацию.

Художественный руководитель киевского Национального академического театра русской драмы им. Леси Украинки Михаил Резникович сказал, что «политические игры его не касаются», украинский язык в спектаклях употребляется только в том случае, когда этого требует режиссер, а театр продолжит играть спектакли на русском языке.

— Мы — единственный русскоязычный театр на всем пространстве бывшего Советского Союза, который получил статус «национального». Введение этого закона в свое время нам ничего не дало, и думаю, что его отмена ничего у нас не отберет, — считает собеседник издания.

Худрук Луганского областного русского драматического театра Галина Михайлюк-Филиппова думает, что от законотворчества Верховной рады ее театр защитит местная власть.

— Я надеюсь, у нашего областного совета, который отстаивает русский язык на Луганщине, хватит здравого смысла отстоять свои права, — резюмировала Галина Михайлюк-Филиппова. — На протяжении 75 лет с нашей сцены из уст артистов звучала исключительно русская речь. Ни одного спектакля на украинском языке мы не играли.

По мнению руководителя луганского театра, «то, что происходит в парламенте — абсурдно», а представителям местной власти «не стоит обращать внимание на указы Верховной рады».

Подавляющее большинство драматических театров на западе Украины играют спектакли русской классики в переводе.

Директор Полтавского академического областного украинского музыкально-драматического театра имени Гоголя Алексей Андриенко полагает, что от этого они «практически ничего не теряют».

— В свое время у нас был спектакль «Вишневый сад», который шел на украинском языке. Пьеса Чехова не стала от этого хуже. И «Шинель» Гоголя, которая у нас сегодня идет на украинском, тоже осталась «Шинелью». У нас все же большинство населения говорит на украинском языке, и дети учатся ему со школы. Было бы странно играть спектакли на русском, — подытожил собеседник издания.

Закон «О государственной языковой политике» был принят в 2012 году по инициативе Партии регионов. После его отмены в стране де-юре восстановлена ситуация 2011 года.

— Кроме самого текста закона есть понятие его прочтения и исполнения. Сейчас на Украине ситуация очень прозападная. Соответственно отношение к закону будет совершенно иным, чем в 2011 году, — пояснил «Известиям» возможные последствия законотворческой деятельности Юрий Николаев. — Формально ситуация в следующем — есть один государственный язык, и все государственные органы, в том числе театры, обязаны придерживаться государственного языка.

Источник: Известия

Также в рубрике

А Федор Бондарчук помог жене собрать деньги на лечение детей

 0

ООН убрала из выставки в Женеве стенды, посвященные освобождению стран Восточной Европы Красной армией

 0